“As”の絶大な意義-日本語マトリックスを出よ-

父がわたしを愛されたように、わたしもあなたがたを愛したのである。わたしの愛のうちにいなさい。-John 15:9

イエスはまた彼らに言われた、「安かれ。父がわたしをおつかわしになったように、わたしもまたあなたがたをつかわす」。-John 20:21

ここの「ように」は”kathos”、Thayerによると

Thayer Definition:
1) according as
 1a) just as, even as
 1b) in proportion as, in the degree that

日本語で考えると「ように」はきわめて曖昧となる。が、原語の意味は、父がイエスを愛したと同じ程度に、また父がイエスをつかわされたと同じ程度に、イエスは私たちを愛し、私たちをつかわすのだ。これ、マジで受けるとやばい。つまり父との子の関係がそのままイエスと私たちの関係に平行移動しているわけ。イエスは自分からは何もできず、父の言葉を語り、父のわざをなした、と証した。それにより弟子たちが驚き、またイエスのアイデンティティーを示すためであった。

私たちはどうか。聖霊が来られるとき、イエスのものを受けて、イエスの言葉を語り、イエスを証すると言われる。そのイエスは父から受けているのだ(John 14:15-26)。つまり私たちのうちでイエスが語り、またなすわざを私たちも行うのだ。ゆえに、私たちはイエスと同じ業を行い、さらにそれ以上のことをなす。なぜ? イエスが父の元に行くからだ(John 14:12)。イエスはダイレクトに父から受けて、聖霊により私たちに伝達する(☞iPAIの覚醒@YouTube)。

「ように」-この単語の意義はまことに絶大である。

00votes
Article Rating

是非フォローしてください

最新の情報をお伝えします

Subscribe
Notify of
guest

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Translate »
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x